El retraso de “La dama del Lago”

10

Cuando hace poco se anunció que iban a sacar el primer título de la trilogía de Narrenturm, de Sapkowski, me quedé un poco pillado… ¿Por qué no sacar antes “La Dama del Lago”, el último libro de la saga de Geralt?. Sin embargo pensé que igual habían encargado la traducción de Narrenturm a algún otro y que Faraldo seguía enfrascado en el último libro de la saga de Geralt de Rivia.

Sin embargo el otro día leí en Fantasymundo una carta abierta de Faraldo en el que daba toda clase de explicaciones sobre por el retraso. El traductor asume toda la responsabilidad, ya que sufrió una especie de “bloqueo” sobre todo lo relacionado con Geralt, y creyó que no podía dar de sí lo que el “La dama del Lago” exigía. Por eso pidió a su editor, Luis Prado, cambiar a otros libros de Sapkowski (Camino sin Retorno y Narrertum) para ver si se rompía ese “bloqueo”. Y parece que la táctica ha funcionado, porque anuncia que ya lleva el “boceto” de un tercio del libro.

Lo que no sabía es que el motivo de esta carta era que se estaban organizando piquetes informativos para ir a la Feria del Libro a quejarse al propio Sapkowski. ¡Lo que hubiera molado ver a una horda de fans con pancartas quejándose! Desde luego le habría dado mucha más relevancia a la presencia del autor… es más, creo que esa misma horda de fans tendría que ir de todos modos, fijo que salimos en el telediario. Sería una noticia de portada ver gente protestando por algo que no es ni política ni futbol, sino por algo cultural. [editado: parece que van a ir de todos modos… ¡bien por ellos!]

En cierta medida comprendo el enfado de esos fans. Demasiado acostumbrados estamos los lectores de fantástico a continuos retrasos injustificados, a no tener noticias o a recibir evasivas (Sí, Gigamesh, te estoy mirando a tí)

Pero aun así, si antes pensaba que Faraldo era majete, ahora no tengo más que quitarme el sombrero ante el ejercicio de responsabilidad que es esta carta para los fans, explicándoles con detalle qué es lo que ha pasado con la obra que esperan. Ojalá sentara precedente y sirviera como ejemplo para el resto de traductores y editoriales, para que comprendan lo que pueden conseguir con sólo un poquito más de dedicación a los fans.

En fin, espero ver a fans, a Faraldo y a Sapkowski el 13.

Bueno, este año sólo llevaré un par de libros, así que no me costará tanto estrecharle la mano, jejeje.

10 COMENTARIOS

  1. La verdad es que se agradece que este señor de una explicación, es más, leyendo sus motivos hasta lo entiendo.
    Yo aun espero explicaciones, como un pobre y estupido iluso, del retraso/cancelación de los comics de los KODT por parte de DEVIR…la primera excusa, que fue para un retraso de no sé ¿8 meses? ¿un año? no me acuerdo, fue que ¡el traductor se habia ido al Cairo!
    Tocame los kobolds, un traductor de inglés se pira al Cairo y en este pais no queda ninguno. Lamentable.

  2. Si hay algo que caracteriza a Devir es su total dejadez respecto a sus aficionados, así que no me extraña.

    Y respecto a KODT, pues debo decir que me leí el primer tomo que venía con el Manual de Hackmáster… y preferí leerlo en versión original por los canales habituales (guiño, guiño), cosa que te recomiendo porque no veas la cantidad de jerga que se aprende, jejeje.

    ¡Un saludete!

  3. Uf, es que yo con el ingles soy muy malo, aunque le preguntaré a mi amigo el Vago (guiño, guiño) o a mi colega la Mula Francis (guiño, guiño) si pueden hacer algo.
    Me lo pensaré.

  4. Bueno, amigo, ya he leído “el último deseo” y la verdad es que me ha encantado, es una lectura muy amena y el personaje está muy bien definido, me encantó el relato de la matanza de Blaviken y el último relato con el título del libro, y por supuesto a ese gran pnj que es el bardo Jaskier como contrapunto al personaje de Geralt.
    Ya estoy deseando empezar la 2ª, solo que un amiguete me regaló ayer el primero de “juego de tronos” y probablemente lo empiece en breve, ya te contaré.
    Un abrazo friky-compi.

  5. Vete alternando a Geralt con los ponientis, es una pena dejar de una lado a unos por otros…es mas, es un delito tipificado en la frikiley.

  6. Hombre Fatelux, me alegro un montón de que te haya gustado. El siguiente libro (la Espada del Destino) también es de relatos cortos, y el tercero ya empieza una saga que sufre algunos altibajos, pero que a mí me tiene fascinado. Esos diálogos, esos personajes, esas situaciones… puf.

    Eso sí, yo no te recomendaría que alternes Geralt y Canción de Hielo y Fuego, como dice Pableras 😉 Yo no tuve más remedio que hacerlo, pero en tu caso, teniendo tantos libros de ambas sagas publicados, empezaría con Juego de Tronos y leería todos los libros disponibles de la misma del tirón. Y cuando acabes como nosotros, maldiciendo a Martin y a Gigamesh porque aún queda más de dos años para que salga el siguiente (en inglés teóricamente sale estas navidades) entonces me metería con Geralt…

    Un abrazo!!

  7. hola
    Me gustaria pedir un consejo a cerca de que libro regalar, estoy dudando entre la saga de Geralt de Rivia , Canción de Hielo y Fuego, “Juego de Tronos”, de George R.R. Martin. ¿o me recomiendas otros? es que ando algo perdida.

  8. ¡Hola, freshazida!

    Pues me pones en un compromiso. Los dos son buenos regalos porque son dos sagas geniales.

    Supongo que lo que te decidirá en favor de uno o de otro es que a la Saga de Geralt le queda sólo un libro por publicarse en castellano para completarla, mientras que a Canción de Hielo y Fuego le quedan al menos tres libros para acabar…

    Más que nada porque seguro que la persona a la que se lo regales se enganchará sin remedio, y mejor será decirle que se puede comprar casi todos los libros que “pues tienes que esperar al menos seis años para completar la historia” jajajjaa.

    Un saludete y espero haberte ayudado un poquito 😉

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.